Колум Маккэнн «ТрансАтлантика»

О существовании Коллума Маккэнна я узнала несколько лет назад, когда в России вышла его книга «И пусть вращается прекрасный мир». Всё собиралась прочитать, да так и не собралась, но зато как только стало известно о выходе «ТрансАтлантики», то тут уж я быстро подсуетилась и книжку прикупила, и прочитала.

boocover

Ему как-то рассказали, что настоящий ирландец сделает крюк в пятьдесят миль, только чтобы услышать оскорбление, — и в сотню миль, если оскорбление сочное.

Наверно я не ошибусь, если назову «ТрансАтлантику» — семейной историей, семейной сагой. Но всё же «сага» вероятно не совсем точное по отношению к данному роману слово. Сейчас я попытаюсь объяснить почему.

«ТрансАтлантика» разбита на 2 книги, очень смелый и немного пафосный авторский ход, имхо. Каждая из книг разбита на довольно объёмные главы и в каждой главе рассказывается история разных персонажей и более того, все истории относятся к разному временному периоду. Хронология в книге не соблюдена, всё довольно хаотично. По времени «ТрансАтлантика» охватывает полтора века, самая ранняя история происходит в конце 19-го, самая поздняя – начало 21.

Во второйглаве первой книги мельком появляется героиня, которая стала родоначальницей семьи, за членами которой читатель следит на протяжении всего романа.

Помимо вымышленных персонажей, в «ТрансАтлантику» вписаны реально существовавшие или живущие до сих пор личности. К примеру, в прошлом мы следим за первыми лётчиками, которые совершили беспосадочный полёт через Атлантический океан – это Джон Элкок и Артур Браун. В 1919 году они перелетели на переделанном бомбардировщике с острова Ньюфаундленд в Канаде в Коннемару в Ирландии.

Фредерик Дугласс – американский писатель, просветитель, борец за отмену рабства в США, ещё будучи рабом побывал в Ирландии и мы как раз встречаем его на страницах романа во время его визита в Дублин и Корк.

Джордж Митчелл – американский адвокат и политик, сыгравший определённую роль в урегулировании северо-ирландского конфликта встречается в третьей части первой книги.

Автор переиграл свою историю так, что настоящие главные герои «ТрансАтлантики», потомки одного рода, являются второ- и третьестепенными персонажами в историях тех людей, которых я только что перечислила.

В романе Коллума Маккэна много Ирландии, причём она тут не такая романтическая с бескрайними зелёными полями и холмами, на которых пасутся овечки, какой она нам рисуется в воображении, а местами довольно неприглядной, серой, унылой, дождливой, голодной, полной нечистот и несчастья.

В главах, касающихся северо-ирландского конфликта, страницы просто звенят от напряжения. Для тех кто не знает, скажу, что это было очень тяжёлое время для мирных жителей Северной Ирландии, т.к на улицах шла настоящая война между политическими и террористическими группировками. Рвались бомбы, были бесконечные перестрелки. И когда я читала вот эту главу я была в невероятном напряжении, потому что я бежала глазами по строчкам и было очень страшно, что сейчас это произойдёт, сейчас будет взрыв или звук выстрела. Невероятный сковывающий страх и желание поскорей убраться из Белфаста.

Есть глава, описывающая работу медсестры во время Гражданской войны в США. Пока что это самое правдивое описание работы военных медиков, которое мне встречалось в литературе. Такого ужаса, отвращения и какого-то извращённого любопытства я с книгой ещё не испытывала. Когда я читала про работу полевого госпиталя я вспоминала «Унесённые ветром» и Скарлетт О’Хару, которая оказалась однажды в подобной ситуации, в госпитале и читая Маккэна я понимала, что окажись я на месте его героини, то я бы поступила как раз как Скарлетт, т.е. сбежала бы прочь от этого ужаса обратно в свою жизнь, в которой такой стороне войны места нет.

В заключительной главе «ТрансАтлантики» невероятное одиночество. Читала и выть хотелось от того, как это на самом деле бывает. Невероятная атмосферность.

А теперь представьте себе, что все 350 страниц этого романа написаны не 50-летним мужчиной с багажом литературных наград, а ванильной девочкой, которая постит цветочки в инстаграм и пишет под ними фразы с претензией на «духовнобогатость».

И вот так всю книгу. Признаться, я заметила эту особенность авторского стиля не сразу, а странице к двадцатой. Поначалу эти пафосные огрызки фраз нервировали невероятно, но вот интересный момент — сюжет увлекает настолько, что глаз замыливался и привыкал к этим предложениям очень быстро, но стоило книгу отложить и продолжить чтение спустя какое-то время продолжить, так снова приходилось привыкать.

Для полноценного восприятия этой истории, события её всё же слишком разбросаны. Такое ощущение создавалось, что я смотрела картину какими-то фрагментами, а понять, как же она выглядит целиком — понять не получилось. В любом случае, «ТрансАтлантика» мне понравилась, мне просто не понравилась то, как она написана.

Реклама

Колум Маккэнн «ТрансАтлантика»: Один комментарий

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s